近日网友们忽然发现在英版的阴阳师中各种奇葩的翻译名称层出不穷,小编在这里也是为大家整理了一份让大家一起来瞧瞧到底是怎么个奇葩法,所谓独乐乐不如众乐乐,大家放松之余都来开怀大笑一下吧。
式神类:
忠于原文:
妖狐 洋子 :Youko
鸩 下巴 :Chin
万年竹:Mannendake... 对不起你叫什么我舌头打结了
书翁:bukkuman
取信达雅:
盗墓小鬼:Grave digger
花鸟卷:Hana
三尾狐:Mio
武士之灵:Warrior Soul
寄生魂:Parasite 毒液是你吗
灯笼鬼 / 提灯小僧:Lantern Soul / Lantern Boy
兵佣:Samurai X
皮肤类:
金铃青衫: Jingle Bell
醉歌纵酒:Drunken Shanty(喝醉的小破房)
樱雨花鼓:Sakura Drum Girl
云间飞羽:Royal Gold 土豪金
折竹闻笛: Graceful Player
落英缤纷:Boundless Beauty 美丽无界
一目连欠翻译钱实例列举:
风神之忆:Dark Memories
风神之佑:Wind Shield
御魂类:
还像个样:
阴摩罗:Harpy, 就是鸟身女妖那个哈比
轮入道:Soultaker
伤魂鸟:Fenikkusu, 明显是日本英语口音的phoenix(凤凰)
你说啥呢?:
破势:Shadow
心眼:Watcher
狰:Scarlet
夜 蝠翼:Nightwing
反枕:Shy soul
涅槃之火 圣光 :Holy flame
针女:Seductress
魅妖:Temptress
常见副本:
觉醒:Evo, 水火风雷就那四个词。
妖气封印:Demon Seal. 讲真所有翻不出西方Demon和东方Spirits的根本性区别的翻译都该切腹谢罪emmm.
金币妖怪: Coin Spirit
经验妖怪:EXP Spirit
结界突破:Realm Raid
以上信息皆可在由非官方爱好者维护的[痒痒鼠英文维基]中找到,其中部分译名 明显 优于我手上的美国ios应用程序商店官方版本。我严重怀疑游戏本体内技能翻译猎奇到不知哪里去,就说两个我知道的:
荼蘼盛放之棺:
维基:Coffin of Blossoming Roseleaf Brambles
客户端:Blooming Coffin 坟头蹦迪
龙首之玉:
维基 / 客户端:Dragon jewel
胧月雪华斩:
维基:Hazed Moon Snow's Splendid Slash
客户端:December snow
堕天:
维基:Skyfall 天塌了
客户端:The falling
类别:角色
大小:1M
类别:角色
大小:M